刚看了邓布利多之谜的剧本,人民社把格皇的组织翻译为“巫粹党”,真的很难听呀,有没有什么好建议啊?(好听是其次,一定要有逼格的)
.
第二个需要帮助的是德国巫师的货币,EisenKeiler,发音大概是“艾森基勒”,意思是“铁猪”。作者不想用“铁猪”,感觉太难听了,也没有货币的感觉,但“艾森基勒”太长了。有没有高人可以想一个货币名字,大概是两个字的,类似“加隆”、“卓锅”那样的?
.
下来是已经改好的:
邦迪·布罗德克buntybroadacre(纽特的美女助手):改为班蒂·布罗德克(比较像女生)
气翼鸟(wyvern):改为双足翼龙(本书写在电影上映之前,这个翻译早被敲定)
空中城堡(Eyrie):改为绝壁山城(避免有读者从字面上误以为是浮空城)
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:休想和朕抢皇后 一见一笑 云胡不喜 美漫诸天万界 让你下山娶妻,不是让你震惊世界! 一不小心怀了神龙的崽[穿书] 重生后又落到了前任手里 七零福星小媳妇 可遇即可求 来到火影的我不可能这么污 被召唤后拯救世界 帝京风云 男女之间有纯友谊吗? 荒野求生之无敌玩家 神座待我[快穿] 二次元黑光病毒携带者 [快穿]完美攻略 梦中身 乔少的神医妻 宠妻总裁VS玫瑰美人